The breakfast place on Mentanna and Roy called Grille-Pain, is it the same place that people on this board refer to as "Toaster"? I mean obviously they are the same word, but why translate the word to english if this is the csse? (No one calles APDC "Of the Foot of the Pig" or even a less-literal translation, "The Pigs foot")
So I guess the q's are: 1) are they the same place? 2) If so, what's the deal with the anglo-cising?